Kinderboeken
-
Twee klompen op stap, 1969, 2de druk 1971, 3de druk 1978, in totaal 35.000 exemplaren.
-
Dik de Das, 1970, 2de druk 1979, in totaal 25.000 exemplaren.
-
De baard van Kabouter Pudding, 1970
-
Hagerupje, 1975
-
Avontuur op de Rietkraag, 1977, 2de druk 1988, werd ook in Braille gepubliceerd
-
Een tuin voor Joris, 1977
-
Poes Pam, 1978
-
Met Ben op de boot, 1982, werd ook in Braille gepubliceerd
-
Het blauwe jurkje, 1993
-
Ik wil je niet meer, 1997
-
Het web voor de deur, 1999
-
Alles drie keer, 2003
-
Het boekje van Tim, vertaling uit het Frans door Nicole Brenders en Christina Guirlande, 2004
-
Het kind van de week, 2005
-
Een dag aan zee, 2005
-
Kuikentje Tien, 2005
-
Het staartje van Biggetje, 2005
-
Het eigenwijze bootje, 2005
-
Ik ben zo terug, 2005
-
Een huis voor Pietje Potlood,2005
-
Zijn jullie er nog?, 2006
-
Wie niet weg is ..., 2006
-
Ik wil Pip, 2007
-
Kom van het dak, 2007
-
Laat los die bal!, 2007
-
En toen werd het toch nog feest, 2009
-
Hagerupje doet het weer, 2013
-
Blaar en Tok trekken de wereld in, 2014
-
Timo krijgt een vreemd geschenk, 2015
-
Alles-op-wielendag, 2015
-
Weggegooid geld, 2015
-
Dorothee en Theodoor, 2018
Jeugdboeken
-
Juana een Aymarakind, 1969, 2de druk 1980
-
De slapende Olifant, 1971
-
De grote Zwartrok, 1971, 2de druk 1984
-
Vaarwel Tonka, 1973
-
Detta of Een pop zonder armen, 1980
-
Het lied van de Condor, 1980
-
De vloek van de Houngan, 1981
-
Een Engel tussen soldaten, 1983
-
De Tocht door de ommuurde tuin, 1984, werd ook in Braille gepubliceerd
-
De Droomreis, 1987
-
De verre reis van Ko en Koba, 1994
-
De vensters van het Paradijs, 1995, 2de druk 1996, werd ook in Braille gepubliceerd
-
Niet dringen alsjeblieft, 2004
-
Het Fenomeen, 2007
Dichtbundels
-
Triptiek, 1968
-
De dans der Uren, 1975
-
Euridice in de Tuin van Heden, 1981
-
Testament, 1982
-
Ik bouw mij een Ongezien Eiland, 1986
-
De Ruimte tussen de regels, 1991
-
Clara van Assisi (ballade, met 23 kartonsneden), 1993
-
Jaarringen rond een schilderspalet, 1997
-
Dwalend langs onbekende wegen, 1997 (met 4 andere dichters)
-
De Herders van Arcadia, 2001, 2de druk 2001
-
Duinenkrans, 2007 (integrale vertaling in opdracht van het Provinciaal Museum Emile Verhaeren van La Guirlande des Dunes).
-
Essay over de poëzie van Bie Wouters, Waar geen uren te vrezen zijn en geen wereld.
-
Rozentuin, klavierklanken, 6 dichteressen, 2011
-
Het taaie geheugen van water, 2012.
-
Stadsbeelden, stadsgedichten Dendermonde, 2016
-
Sporen in een holle weg, 2016
-
Rugzak in ruil voor een valies, samen met nog 9 Vlaamse dichters, 2018
-
Vogelmuit, gedichten over vogels van Christina Guirlande en Et. Colman, 2018
Novellen
-
De toevallige reisgezel, 1971
Roman
-
De laatste dag van oktober, 2021
Jeugdtoneel
-
De Wonderboom, 1971
-
Het Plan van Pienter, 1973 (ook als luisterspel)
-
Hommeles!, 2003, jeugdmusical, muziek Geert Van der Straeten, uitgegeven door muziekuitgeverij Euprint (2011)
Poppentheater
-
Kalleke Step en het Geheim van de oude toren , 1977, avondvullend stuk, gecreëerd bij de opening van het Stedelijk Dendermonds Poppentheater Kalleke Step .
Kinderverhalen in omnibussen
-
De tocht van Evert Egel, in Grote Kinderomnibus, 1980
-
Roodkapje achterstevoor, in Kinderomnibus, 1981
-
Hagerupje in het circus, in Een schuitje van papier, 1982
-
De nieuwe avonturen van Hagerupje, in De open Poort, 1991
Jeugdverhalen in omnibussen
-
De geest in de lampion, in Vlaamse Jeugdomnibus, 1979
-
Sporen in de sneeuw, in Vlaamse Schrijvers Verhalen Omnibus, 1979
-
Het porseleinen bord, in Nieuwe Vlaamse Sprookjesboek, 1980, 2de druk 1996, vertaald in het Frans
-
Morgen komt er weer een dag, 1987, in Eerste Verhalenomnibus
Kinderverhalen op fonoplaat
-
De taartjes van Kabouter Kok (ook als luisterspel), Baltic, 1973
-
Het feest van Koning Goudenhart, 1973, (ook als luisterspel),beide verhalen gelezen door de auteur zelf.
Diversen (een selectie)
-
Oktober 1979: Uitzending over het werk van Christina Guirlande, BRT Schooltelevisie , opgenomen ten huize van de auteur, 6 uitzendingen.
-
Maart 1980: Het Kind in de poëzie, Programma voor de BRT Schooltelevisie, samengesteld door Christina Guirlande,3 uitzendingen.
-
Land van duizend heuvelen, tekst van het 2de deel van het Rwanda-Oratorium opus 13 van Geert Van der Straeten, voor orkest, gemengd koor, 4 solisten en spreekstem, live-uitvoering uitgebracht op dubbel-CD in oktober 1997 en volledig uitgezonden door Radio 3. Uitvoeringen te Brugge, Kortrijk, Gent, Lemmensinstituut Leuven, Casino-Kursaal Oostende en Basiliek Koekelberg, met als solisten Werner van Mechelen, Marianne Vliegen, Catherine Van de Velde .
-
Vertaling uit het Duits van 12 sfeergedichten voor de CD Vessela Dyakova speelt Tsjaikowski, november 1998.
-
Zes gedichten bij de schilderijen van Hector Van Mulders in de kleurenbrochure over zijn werk, n.a.v. de posthume tentoonstelling te Buggenhout, mei 2004.
-
Vertaling van het volledige gedicht Larbre/De boom uit La Multiple Splendeur van Emile Verhaeren in de nieuwe bloemlezing met vertaalde gedichten van Verhaeren. Vertaling van de gedichten: La ferme/De hoeve, Dimanche matin/Zondagmorgen en La vache/De koe in het Ontdekkingsboekje voor het Basisonderwijs. Beide uitgaven verzorgd door het Provinciaal Museum E. Verhaeren te St. Amands, n.a.v. de 150ste verjaardag van de geboorte van Verhaeren .
-
Waar geen uren te vrezen zijn en geen wereld, essay over de poëzie van Bie Wouters, op www.hetprieeltje.net onder Introducties.
-
Taal van as en teer, over de poëzie van Wim Menheer, op www.hetprieeltje.net, eveneens onder de rubriek Introducties.
-
Ongewoon, kindergedicht op poster, uitgeverij Die Keure, Brugge.
-
Vertaling in het Frans van de cyclus Aan een palmtak , gedichten over Senegal van Fernand Florizoone .
-
In de nieuwe uitgave van het liedboek Zingt Jubilate , (uitg. Averbode, 2006) werd het lied Om Christus die verrezen is , tekst Christina Guirlande, muziek Geert Van der Straeten, opgenomen onder het nummer 446.
-
Vijf gedichten bij beeldhouwwerken van Renild Heymans.
-
Vertaling naar het Frans van de gedichten Briefkaarten uit Frans-Vlaanderen van Anton Van Wilderode .
-
Vertaling naar het Frans van gedichten van Ludo Colman bij beelden voor de tentoonstelling Hortus Ter Saksen , Hof ter Saksen, Beveren, juni 2007.
-
Vertaling naar het Nederlands van de volledige dichtbundel La Guirlande des Dunes (1907) van Emile Verhaeren, in opdracht van het Provinciaal Museum Emile Verhaeren .
-
Uitgave van een kunstkaart met de originele en de vertaalde tekst van Vents de tempête / Stormwind uit La Guirlande... n.a.v. de opening van de tentoonstelling Verhaeren (In)gekaderd te Sint-Amands.
-
Vertaling van 23 gedichten van Emile Verhaeren voor de catalogus en de tentoonstelling 2008 in het Provinciaal Museum te Sint-Amands, met als titel Zijaanzicht, Fascinerende vrouwen rond Verhaeren .
-
Vertaling naar het Nederlands van 23 gedichten van Bernard Bertoni.
-
Vertaling naar het Frans van het gedicht Soldatenliedje van Henk Van Zuiden.
-
Vertaling naar het Frans van het gedicht De ezel van de zachte weiden van Fernand Florizoone .
-
Vertaling naar het Nederlands van het volledige gedicht La Lys uit de bundel Les Héros van Emile Verhaeren.
-
Juni 2009: Medewerking aan de Herdenkingstentoonstelling Anton Van Wilderode op het Kasteel Cortewalle te Beveren met drie penseeltekeningen bij gedichten van Van Wilderode .
-
Opname van de gedichten De veerman van Mariekerke en Springtij in de bloemlezing Hotel New Flandres, 60 jaar Vlaamse Poëzie , Poëziecentrum Gent.
-
Volledige of gedeeltelijke vertaling van Celui qui bouscule , La Forêt, Autour de ma maison, Mars, Nos coeurs ont brulés, LAmour, Les petits Vieux, Le Donneur de mauvais conseils , Les Fièvres , Pochade, en A la gloire du Vent van Verhaeren, voor de lentetentoonstelling 2009 EntrAmis/Onder Vrienden in het Provinciaal Museum Emile Verhaeren .
-
Vertaling van de gedichten Chanson de Fou, IV, VI en VII van Verhaeren, voor de zomertentoonstelling 2009 Chanson de Fou in het Provinciaal Museum Emile Verhaeren .
-
Oktober 2009: een hoofdstuk van de kettingroman Oefening in verdwijnen , initiatief Bibliotheek Hamme.
-
Vertaling uit het Frans van het gedicht Flamenco van Joseph Zobel (Martinique).
-
Vertaling van 7 gedichten van E. Verhaeren, voor de tentoonstelling Henri Ramah, illustrator van Les Villages illusoires, (maart-juni 2010), in opdracht van het Provinciaal Museum Emile Verhaeren .
-
Vertaling van gedichten van Denizé Lauture en Jacqueline Beaugé (Haïti) en Esther Nirina (Madagaskar) voor het literaire tijdschrift Schoon Schip.
-
Vertaling van LErreur en Le Voyage van E. Verhaeren. Beide teksten opgenomen op DVD n.a.v. de tentoonstelling Toute la mer va vers la ville .
-
Publicatie van gedichten in Schoon Schip, Art04, Verba, Oostland, De Vallei , in bloemlezingen en kunstboeken
-
Publicatie van toespraken in Studies VIII en IX van het Filip De Pillecyncomité.
-
Publicatie van 5 rozengedichten in de Tuinscheurkalender 2015 van uitgeverij Atlas-Contact, Amsterdam
-
Vertaling naar het Frans van 10 gedichten van de Georgische dichter-schilder Zura Kalanda, gebundeld onder de titel Aux Compagnons de Route .
-
Eigen gedichten werden vertaald naar het Indonesisch, het Duits, het Engels, het Frans, en het Deens.
-
5 gedichten in OverBuren, grensdorpgedichten, 2018
-
Poëzie en proza in o.a. Schoon Schip en De Schaal van Dighter, 2018
-
Vertaling naar het Frans van gedichten van Ann Van Dessel en Romain John Van de Maele.
-
Vertaling uit het Frans van fragmenten uit Les Années van Annie Ernaux.
-
Vertaling naar het Nederlands van het gedicht Mars van Verhaeren
-
10 gedichten uit verschillende bundels werden in het Engels vertaald door Helena Van Brande (Princeton, New-Jersey, USA) en gepubliceerd in Environmental Poems by European Women
-
Vertaling van de gedichten Herfst en Het slijten van Catharina Boer naar het Frans
-
Van Prof. Em. Piet Thomas vertaalde ik de gedichten Zeven manieren van zwijgen, Vlerken en Weg terug naar het Frans
-
Gedichten werden gepubliceerd in de verzamelbundel Gemengde berichten, Demer-Uitgeverij, Leusden en in het tijdschrift Oostland